Afghan Folktales from Herat: Persian Texts in Transcription and Translation
Powered By Xquantum

Afghan Folktales from Herat: Persian Texts in Transcription and T ...

Chapter :  Brief Introduction to the Herati Dialect
Read
image Next

This is a limited free preview of this book. Please buy full access.


pâyeftâd: exhausted

panjol/pongol [Fikrat 1976, 34]: claw, nail

parčöu, cf. Kb parčaw [Afghani Nawis 1985, 80]: blocked (usually of a water stream)

parιz/farιz [Fikrat 1976, 116]: verdant spot

Partöu/partöuw (< partâb) [Fikrat 1976, 31]: lying, fallen

pasar/pεsar: son

pedarzan: father-in-law (wife's husband)

pesaramε: cousin (son of father's sister)

pesaramu cousin (son of father's brother)

pεsaranar (< pεsarandar) stepson

pinak/pinag [Fikrat 1976, 37]: forehead; destiny, fortune

pinakruzi (< pinak-o ruzi): destiny, fortune, luck

pitau [Fikrat 1976, 36]: sunlit piece of land, side of a valley

pιyar/pιar [Fikrat 1976, 36]: father

poftolôk/paftaloġ, cf. poftol [Fikrat 1976, 33]: wrinkled, withered, faded

pormortuk/pormuduk, cf. Kb parmuč: wrinkled, withered, slack

purε: particle, grain

pušιng, cf. pušιng šodan [Fikrat 1976, 33]: spraying, sprinkling

puxε [Fikrat 1976, 35]: husk, shell

râš [Afghani Nawis 1985, 287]: thrashed grain, grain heap at the threshing floor

rad [Fikrat 1976, 82; Afghani Nawis 1985, 290]: trace

raxt [Fikrat 1976, 82]: clothes

rayat: (king's) subjects, people

raġas: dispersed

rešnestun (< rôšnestân): very bright place, bright realm, realm of light (in tales), cf. terkestun

rigčε: gravel

ris: warble

rôgandε: ugly, ugly-faced, bad-looking

sandun (< sangdân) [Fikrat 1976, 101]: gizzard (of a bird)

sarbâlâ [Fikrat 1976, 94; Afghani Nawis 1985, 328]: (moving) uphill

sarbâr, cf. Kb sarbâri [Fikrat 1976, 94]: load placed on top of another